- Accueil
- Actualités
- Journée du multilinguisme 2020 en ligne
Journée du multilinguisme 2020 en ligne
La Journée du Multilinguisme aura lieu le 26 septembre. L’occasion de se pencher sur cette valeur européenne fondamentale.
Le samedi 26 septembre 2020, de 10h00 à 16h30, assistez et participez à des ateliers virtuels pour rencontrer des interprètes et des traducteurs. Découvrez comment le multilinguisme garantit l’accessibilité et la transparence des travaux du Parlement européen ; apprenez comment devenir interprète ; comment la technologie transforme l’interprétation et la traduction. Comment le multilinguisme fonctionne dans le processus démocratique de l’UE, et bien plus encore.
Le multilinguisme, une valeur européenne fondamentale
Avec 24 langues officielles et 552 combinaisons d’interprétation, le Parlement européen est l’une des institutions les plus multilingues au monde. Les citoyens européens ont la garantie de pouvoir y suivre les travaux de leurs représentants démocratiques dans leur propre langue. Par ailleurs, aucun citoyen de l’Union européenne ne peut être empêché de devenir membre du Parlement à cause de lacunes linguistiques. Les députés ont donc le droit de parler, d’écrire, d’écouter et de lire dans chacune des 24 langues officielles de l’UE.
De nombreux ateliers au programme
En ce 26 septembre, vous aurez la possibilité de regarder la retransmission en direct de l’hémicycle, le cœur du Parlement européen et la scène de la Journée du multilinguisme. Plusieurs sessions porteront sur la vie et le travail des interprètes et des traducteurs. L’interprétation sera disponible en anglais, français, allemand, italien, polonais et espagnol pour chaque session.
Le programme :
10:00 – 10:30 | Là où l’Europe se rencontre en 24 langues Découvrez l’hémicycle, là où ont lieu en 24 langues les débats et les votes les plus importants du Parlement européen. |
---|---|
10:30 – 11:15 | Une journée dans la vie d’un traducteur et d’un interprète Mettez-vous à la place des professionnels qui rendent possible le travail en 24 langues. Comment se préparent-ils pour les débats importants? |
11:15 – 12:00 | Comment puis-je devenir traducteur ou interprète ? Découvrez les compétences et les qualifications qu’il vous faut pour devenir traducteur ou interprète, et quelle voie pourrait vous convenir. |
12:00 – 13:45 | Stages de traduction Découvrez ce que signifie un stage de traduction au Parlement européen, quels profils nous recherchons, comment vous porter candidat, et les retours d’expérience d’anciens stagiaires. |
14:00 – 14:45 | Le Parlement européen, un lieu de travail multilingue Discussion en direct avec les membres du personnel du Parlement européen sur l’importance des langues dans leur travail quotidien. |
14:45 – 15:30 | Des professions en constante évolution Nouveaux outils et nouvelles tâches: voyez comment la technologie fait évoluer le rôle et la façon de travailler des traducteurs et des interprètes. |
15:30 – 15:45 | La diversité linguistique dans l’histoire – Par la Maison de l’histoire européenne Découvrez l’histoire des langues en Europe à travers les objets et les histoires de notre exposition permanente, et découvrez comment elles ont façonné le continent.. |
15:45 – 16:30 |
Le multilinguisme, qu’est-ce que c’est ? |
Une inscription est nécessaire pour participer aux ateliers, car ces derniers sont limités à des petits groupes. Une fois inscrit, vous recevrez un courriel de confirmation avec des précisions sur les modalités de participation. Tous les ateliers dureront entre 30 et 120 minutes, et seront organisés dans de nombreuses langues.
Vérifiez quels ateliers en ligne seront disponibles et réservez votre place.